Gênesis 11 NTLH No começo Deus criou os céus e a terra. Biblics


genesis 1168, bereisheet, “in the beginnning”

1 In the beginning God created the heaven and the earth. 2 And the earth was without form, and void; and darkness was upon the face of the deep. And the Spirit of God moved upon the face of the waters. 3 And God said, Let there be light: and there was light. 4 And God saw the light, that it was good: and God divided the light from the darkness.


In The Beginning God, Genesis 1, New International Version, Bible

1 In the beginning God created the heavens and the earth. 2 The earth was without form, and void; and darkness [ a]was on the face of the deep. And the Spirit of God was hovering over the face of the waters.


Genesis 112 In the Beginning God Created In the beginning

Gênesis 1:27-28 Nova Traduҫão na Linguagem de Hoje 2000 27 Assim Deus criou os seres humanos; ele os criou parecidos com Deus. Ele os criou homem e mulher 28 e os abençoou, dizendo: — Tenham muitos e muitos filhos; espalhem-se por toda a terra e a dominem.


Genesis 18 recap YouTube

The Account of Creation. 1 In the beginning God created the heavens and the earth. 2 The earth was formless and empty, and darkness covered the deep waters. And the Spirit of God was hovering over the surface of the waters. 3 Then God said, "Let there be light," and there was light. 4 And God saw that the light was good.


Bíblia Gênesis Cap. 1 em Áudio e Legendado NTLH YouTube

The Account of Creation. 1 In the beginning God created the heavens and the earth.[ a] 2 The earth was formless and empty, and darkness covered the deep waters. And the Spirit of God was hovering over the surface of the waters. 3 Then God said, "Let there be light," and there was light. 4 And God saw that the light was good.


Gênesis 127 NTLH Assim Deus criou os seres humanos; ele os criou

Gênesis 1, Nova Tradução na Linguagem de Hoje (NTLH) A criação do Universo e da raça humana No começo Deus criou os céus e a terra. A terra era um vazio, sem nenhum ser viven.


Gênesis 11 NTLH No começo Deus criou os céus e a terra. Biblics

Genesis 1:1 NLT. In the beginning God created the heavens and the earth. NLT: New Living Translation. Share. Read Genesis 1. Bible App Bible App for Kids. Verse Images for Genesis 1:1. Compare All Versions: Genesis 1:1. Free Reading Plans and Devotionals related to Genesis 1:1.


Genesis 11 In the beginning god, King james bible, Genesis 1

The Account of Creation. 1 In the beginning God created the heavens and the earth. a 2 The earth was formless and empty, and darkness covered the deep waters. And the Spirit of God was hovering over the surface of the waters. 3 Then God said, "Let there be light," and there was light. 4 And God saw that the light was good. Then he separated the light from the darkness.


4 MDE Génesis 215 YouTube

In the beginning God created the heaven and the earth. King James Bible. In the beginning God created the heaven and the earth. World English Bible. In the beginning God created the heavens and the earth. Young's Literal Translation. In the beginning of God's preparing the heavens and the earth --. Genesis 1:1 Additional Translations.


Genesis 1 Bible Talk Sermon YouTube

Genesis 1. The Account of Creation. 1 In the beginning God created the heavens and the earth. 2 The earth was formless and empty, and darkness covered the deep waters. And the Spirit of God was hovering over the surface of the waters.. 3 Then God said, "Let there be light," and there was light. 4 And God saw that the light was good. Then he separated the light from the darkness.


The genre of Genesis 1 an historical approach Centre for Public

1 No começo Deus criou os céus e a terra. 2 A terra era um vazio, sem nenhum ser vivente, e estava coberta por um mar profundo. A escuridão cobria o mar, e o Espírito de Deus se movia por cima da água. 3 Então Deus disse: — Que haja luz!


Genesis 1 Verse by Verse

NTHL1 tumor syndrome is characterized by an increased lifetime risk for colorectal cancer (CRC), breast cancer, and colorectal polyposis. Colorectal polyps can be adenomatous, hyperplastic, and/or sessile serrated. Duodenal polyposis has also been reported.


Gênesis 127 Assim Deus criou os seres humanos; ele os criou parecidos

The Account of Creation. 1 In the beginning God created the heavens and the earth. [] 2 The earth was formless and empty, and darkness covered the deep watersAnd the Spirit of God was hovering over the surface of the waters. 3 Then God said, "Let there be light," and there was light. 4 And God saw that the light was good. Then he separated the light from the darkness. 5 God called the.


Genesis 131 KJV And God saw every thing that he had made, and, behold

26 Then God said, "Let us make human beings[ a] in our image, to be like us. They will reign over the fish in the sea, the birds in the sky, the livestock, all the wild animals on the earth,[ b] and the small animals that scurry along the ground.". Read full chapter.


Genesis 11. In the Beginning YouTube

1 In the beginning God created the heavens and the earth.[ a] 2 The earth was formless and empty, and darkness covered the deep waters. And the Spirit of God was hovering over the surface of the waters. 3 Then God said, "Let there be light," and there was light. 4 And God saw that the light was good.


Bíblia em Audio Livro 01 Gênesis (Versão NTLH Nova Tradução na

Now playing: Gênesis 1. Let the Bible App read to you. Listen to God's Word wherever you are! Now playing: Gênesis 1. Bible Plans Videos. Get the app. Gênesis 1. NTLH. Audio Bible. Listen to Gênesis 1. 0:00. 0:00. 1x. Nova Tradução na Linguagem de Hoje em áudio. NTLH. Audio Bible. Listen to Gênesis 1. 0:00. 0:00. 1x. Nova.